Nietradycyjna lekcja z poetą Tomaszem Snarskim i tłumaczką Birutė Jonuškaitė

10 listopada w sali gimnastycznej gimnazjum odbyła się nietradycyjna lekcja języka i literatury litewskiej – spotkanie z pisarką, tłumaczką Birutė Jonuškaitė i polskim poetą, prawnikiem, doktorem filozofii Tomaszem Snarskim z Gdańska. Spotkanie odbyło się w języku litewskim i polskim. W tym roku B. Jonuškaitė przetłumaczyła z języka polskiego na litewski najnowszy zbiór wierszy T. Snarskiego „Zimy zawsze będą białe” / „Žiemos visada bus baltos”.

Abiturienci podczas zajęć z języka i literatury litewskiej tłumaczyli z języka polskiego na litewski fragment książki dla młodzieży, którą przetłumaczyła B. Jonuškaitė. Tłumaczka komentowała przetłumaczone teksty, zdradziła zawiłości pracy tłumacza i nie szczędziła pochwał abiturientom za wysiłek, zaś uczniowie mogli nabrać pewności siebie co do znajomości obu języków podczas tłumaczenia fragmentów. T. Snarski czytał swoje wiersze z najnowszego zbioru w języku polskim, a B. Jonuškaitė – tłumaczenie wierszy na język litewski. Na pożegnanie goście podarowali bibliotece literaturę w języku polskim oraz zbiór wierszy T. Snarskiego przetłumaczony na język litewski.

Nauczycielka Audronė Balčiūnaitė – Markova

Print Friendly, PDF & Email

Komentowanie jest wyłączone.